Podolski hält einen Fußball in die Kamera mit Vodafone Logo für die Baller League
Auf dem Bild vom DAZN Unlimited-Artikel sind die Fußballstars Erling Haaland, Harry Kane, Kylian Mbappé und Florian Wirtz abgebildet. Von links nach rechts trägt Haaland das hellblaue Trikot von Manchester City, Kane das rote Trikot des FC Bayern München, Mbappé das weiße Trikot von Real Madrid und Wirtz das rote Trikot von Bayer Leverkusen. Die Spieler sind in dynamischen Posen dargestellt, vor einem hellen, himmlischen Hintergrund mit einem angedeuteten Stadion. Unten im Bild befinden sich die Logos von DAZN und der UEFA Champions League.

Heiteres Vokabelraten für Start-ups: Das Silicon Valley Dictionary

Die Com­e­dy-Serie „Sil­i­con Val­ley“ dreht sich um ein junges Tech-Start-up in den USA – und nimmt dabei fast alle Klis­chees des echt­en Sil­i­con Val­leys auf die Schippe. Jet­zt gibt es ein passendes Wörter­buch, um Begriffe aus der Start-up-Welt ein für alle Mal zu erk­lären. Wir haben virtuell durchge­blät­tert. Ist alles nur eine Witze­samm­lung oder kann man tat­säch­lich noch was lernen?

Was sich hinter den inspirierenden Vokabeln verbirgt

Das englis­che Sil­i­con Val­ley Dic­tio­nary sorgt direkt auf der Start­seite für Lach­er – auch für Men­schen, die nicht viel mit Start-ups zu tun haben:

Wenn die näch­ste große Inno­va­tion anste­ht, wird das von fleißi­gen Mar­ket­ing-Teams auch in entsprechen­den Worten ver­packt. Nach dem Mot­to: „Die Welt hat ein riesiges Prob­lem und wir lösen es. Das verän­dert alles.“ Aber auch Hin­ter­grund­in­fos zum Auf­bau eines (wider­stands­fähi­gen) Start-ups bringt Dir das Sil­i­con Val­ley Dic­tio­nary ger­adezu spielerisch bei:

„Bus Factor“ (dt. „Der Bus-Faktor.“)

Bedeu­tung: „ The num­ber of peo­ple that need to be hit by a bus before their project is dead..“ (dt. „Die Per­so­nen­zahl, die von einem Bus über­fahren wer­den müsste, damit das Pro­jekt nicht fort­ge­set­zt wer­den kann“)
Anwen­dungs­beispiel: „Unsere Inge­nieure arbeit­en in Zehn­er-Teams, um den Bus-Fak­tor zu erhöhen.“

Mit Phrasen wird ordentlich aufgeräumt und das über die in der Serie ver­wen­de­ten Begriffe hin­weg. Bevor Du die neuen Vok­a­beln anwen­d­est, soll­test Du Dich aber zusät­zlich bei anderen, etwas ser­iöseren Quellen über die tat­säch­liche Bedeu­tung und Ver­wen­dung informieren. Denn im Sil­i­con Val­ley Dic­tio­nary kann jed­er reg­istri­erte Benutzer Ein­träge hinzufü­gen. Wenn Dein­er Mei­n­ung nach also noch ein Begriff fehlt, kannst Du das direkt ändern und auch die bere­its vorhan­de­nen Fremdein­träge bewerten.

episode-02-07-1920

„Wenn Du das Wörterbuch magst, wirst Du die Serie lieben“

Immer mehr der soge­nan­nten Buzz Words (= Schlag­wörter) der Start-up-Szene wer­den ger­ade von ambi­tion­ierten Wörter­buch-Nutzern einge­tra­gen. Die Com­e­dy-Serie war Inspi­ra­tion für das Wörter­buch. Du musst sie aber nicht gese­hen haben, um die Ein­träge zu ver­ste­hen. Das Sil­i­con Val­ley Dic­tio­nary macht Dir vielle­icht sog­ar die Serie schmack­haft: Wenn Du mit einem Dauer­grin­sen über die Ein­träge im Sil­i­con Val­ley Dic­tio­nary scrollst, wirst Du die TV-Serie höchst­wahrschein­lich ab Folge 1 in Dein Herz schließen. Sie begin­nt damit, dass Haupt­fig­ur Richard sein pri­vates Soft­ware­pro­jekt eini­gen Kol­le­gen in sein­er Fir­ma „hooli“ zeigt. Diese erken­nen großes Poten­zial darin – und schon muss sich Richard entschei­den: Verkauft er seine Idee für zehn Mil­lio­nen US-Dol­lar an den hooli-Chef oder bleibt er selb­st Kopf sein­er vielver­sprechen­den Fir­ma? Klein­er Spoil­er: Er verkauft natür­lich nicht, son­dern muss sich for­t­an als Chef seines eige­nen Unternehmens im Sil­i­con Val­ley zurechtfinden.

Das Sil­i­con Val­ley Dic­tio­nary ist für Code Nin­jas genau­so wie non-tech­ni­cal Cofounders und alle anderen ein Wörter­buch, das die Welt zu einem besseren Ort macht. Viel Spaß bei der Lektüre.

Bilder: HBO.

Das könnte Dich auch interessieren